Skip to main content

وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُوْنِيْ بِهٖٓ اَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِيْۚ فَلَمَّا كَلَّمَهٗ قَالَ اِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِيْنٌ اَمِيْنٌ  ( يوسف: ٥٤ )

waqāla
وَقَالَ
And said
他说|和
l-maliku
ٱلْمَلِكُ
the king
国主
i'tūnī
ٱئْتُونِى
"Bring him to me
我|你们带至
bihi
بِهِۦٓ
"Bring him to me
他|在
astakhliṣ'hu
أَسْتَخْلِصْهُ
I will select him
他|我得到
linafsī
لِنَفْسِىۖ
for myself"
我的|自己|至
falammā
فَلَمَّا
Then when
当|然后
kallamahu
كَلَّمَهُۥ
he spoke to him
他|他说话
qāla
قَالَ
he said
他说
innaka
إِنَّكَ
"Indeed, you
你|确实
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
(are) today
今日
ladaynā
لَدَيْنَا
with us
我们的|那里
makīnun
مَكِينٌ
firmly established
崇高品级
amīnun
أَمِينٌ
(and) trusted"
可信任的人

Wa qaalal maliku' toonee biheee astakhlishu linafsee falammaa kallamahoo qaala innakal yawma ladainaa makeenun ameen (Yūsuf 12:54)

English Sahih:

And the king said, "Bring him to me; I will appoint him exclusively for myself." And when he spoke to him, he said, "Indeed, you are today established [in position] and trusted." (Yusuf [12] : 54)

Ma Jian (Simplified):

国王说:“你们带他来见我,我要使他为我自己所专有。”他对国王说话的时候,国王说:“今天你在我的御前确是有高品级的,是可以信任的人。” (优素福 [12] : 54)

1 Mokhtasar Chinese

当国王发现优素福的清白和学识时,对他的部下说:“你们带他来见我,我要使他为我自己所专有。”他们就把优素福带到国王跟前,当他对国王说话时,国王发现了他的学识和智慧。国王对优素福说:“优素福啊!今天,你在我们这里是有地位的,是可以信任的人。”