قَالُوْا جَزَاۤؤُهٗ مَنْ وُّجِدَ فِيْ رَحْلِهٖ فَهُوَ جَزَاۤؤُهٗ ۗ كَذٰلِكَ نَجْزِى الظّٰلِمِيْنَ ( يوسف: ٧٥ )
qālū
قَالُوا۟
They said
他们说
jazāuhu
جَزَٰٓؤُهُۥ
"Its recompense
他的|惩罚
man
مَن
(is that one) who
谁
wujida
وُجِدَ
it is found
它被发现
fī
فِى
in
在
raḥlihi
رَحْلِهِۦ
his bag
他的|粮袋
fahuwa
فَهُوَ
then he
他|然后
jazāuhu
جَزَٰٓؤُهُۥۚ
(will be) his recompense
他的|惩罚
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
这样
najzī
نَجْزِى
(do) we recompense
我们惩罚
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
众不义者
Qaaloo jazaaa'uhoo manw wujida fee rahlihee fahuwa jazaaa'uh; kazaalika najziz zaalimeen (Yūsuf 12:75)
English Sahih:
[The brothers] said, "Its recompense is that he in whose bag it is found – he [himself] will be its recompense. Thus do we recompense the wrongdoers." (Yusuf [12] : 75)
Ma Jian (Simplified):
他们说:“偷窃者应受的处罚,是在谁的粮袋里搜出酒杯来,就让他自己承受应得的处罚,(把他当做奴仆),我们是这样惩罚不义者的。” (优素福 [12] : 75)