Skip to main content

وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيْرُ قَالَ اَبُوْهُمْ اِنِّيْ لَاَجِدُ رِيْحَ يُوْسُفَ لَوْلَآ اَنْ تُفَنِّدُوْنِ  ( يوسف: ٩٤ )

walammā
وَلَمَّا
And when
当|和
faṣalati
فَصَلَتِ
departed
她出发
l-ʿīru
ٱلْعِيرُ
the caravan
队商
qāla
قَالَ
their father said
他说
abūhum
أَبُوهُمْ
their father said
他们的|父亲
innī
إِنِّى
"Indeed, I
我|确实
la-ajidu
لَأَجِدُ
[I] find
我感觉|必定
rīḥa
رِيحَ
(the) smell
味道
yūsufa
يُوسُفَۖ
(of) Yusuf
优素福的
lawlā
لَوْلَآ
if not
如果不
an
أَن
that
那个
tufannidūni
تُفَنِّدُونِ
you think me weakened in mind"
我|你们认为糊涂

Wa lammaa fasalatil 'eeru qaala aboohum innee la ajidu reeha Yoosufa law laaa an tufannidoon (Yūsuf 12:94)

English Sahih:

And when the caravan departed [from Egypt], their father said, "Indeed, I find the smell of Joseph [and would say that he was alive] if you did not think me weakened in mind." (Yusuf [12] : 94)

Ma Jian (Simplified):

当队商出发的时候,他们的父亲说:“我确已闻到优素福的气味了,要不是你们说我是老糊涂。” (优素福 [12] : 94)

1 Mokhtasar Chinese

当队商从埃及出发时,叶尔孤白对自己身边的人说:“我确已闻到优素福的气味了,要不是你们说我老糊涂了(这个老人昏聩了,在胡说八道)。”