Skip to main content

قَالُوْا يٰٓاَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَآ اِنَّا كُنَّا خٰطِـِٕيْنَ  ( يوسف: ٩٧ )

qālū
قَالُوا۟
They said
他们说
yāabānā
يَٰٓأَبَانَا
"O our father!
我们的|父亲|喔
is'taghfir
ٱسْتَغْفِرْ
Ask forgiveness
请你求恕
lanā
لَنَا
for us
我们|为
dhunūbanā
ذُنُوبَنَآ
(of) our sins
我们的|众罪
innā
إِنَّا
Indeed we
我们|确实
kunnā
كُنَّا
have been
我们是
khāṭiīna
خَٰطِـِٔينَ
sinners"
众犯罪者

Qaaloo yaaa abaanas taghfir lanaa zunoo =banaaa innaa kunnaa khaati'een (Yūsuf 12:97)

English Sahih:

They said, "O our father, ask for us forgiveness of our sins; indeed, we have been sinners." (Yusuf [12] : 97)

Ma Jian (Simplified):

他们说:“我们的父亲啊!请你为我们求饶,我们确是有罪的。” (优素福 [12] : 97)

1 Mokhtasar Chinese

他的孩子们向叶尔孤白说:“父亲啊!请你为我们求饶,我们曾经确实伤害了优素福和他的弟弟。”