جَنّٰتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُوْنَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَاَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يَدْخُلُوْنَ عَلَيْهِمْ مِّنْ كُلِّ بَابٍۚ ( الرعد: ٢٣ )
jannātu
جَنَّٰتُ
Gardens
众乐园
ʿadnin
عَدْنٍ
of Eden
伊甸的
yadkhulūnahā
يَدْخُلُونَهَا
they will enter them
它|他们进入
waman
وَمَن
and whoever
谁|和
ṣalaḥa
صَلَحَ
(were) righteous
他行善
min
مِنْ
among
从
ābāihim
ءَابَآئِهِمْ
their fathers
他们的|众祖先
wa-azwājihim
وَأَزْوَٰجِهِمْ
and their spouses
他们的|众妻子|和
wadhurriyyātihim
وَذُرِّيَّٰتِهِمْۖ
and their offsprings
他们的|后裔|和
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
And the Angels
众天使|和
yadkhulūna
يَدْخُلُونَ
will enter
他们进入
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
他们|在
min
مِّن
from
从
kulli
كُلِّ
every
每个
bābin
بَابٍ
gate
门的
jannaatu 'adiny yadkhu loonahaa wa man salaha min aabaaa'ihim wa man salaha min aabaaa'ihim wa azwaajihim wa zurriyyaatihim walmalaaa'i katu yadkhuloona 'alaihim min kulli baab (ar-Raʿd 13:23)
English Sahih:
Gardens of perpetual residence; they will enter them with whoever were righteous among their forefathers, their spouses and their descendants. And the angels will enter upon them from every gate, [saying], (Ar-Ra'd [13] : 23)
Ma Jian (Simplified):
常住乐园,他们将进入乐园。他们的祖先、妻子和后裔中的善良者,都将进入乐园。众天使从每道门进去见他们, (雷霆 [13] : 23)