Skip to main content

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ طُوْبٰى لَهُمْ وَحُسْنُ مَاٰبٍ   ( الرعد: ٢٩ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
他们诚信
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
他们做|和
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
众善功
ṭūbā
طُوبَىٰ
blessedness
幸福
lahum
لَهُمْ
(is) for them
他们|为
waḥus'nu
وَحُسْنُ
and a beautiful
一个佳美|和
maābin
مَـَٔابٍ
place of return
归宿的

Allazeena aamanoo w a'amilus saalihaati toobaa lahum wa husnu ma aab (ar-Raʿd 13:29)

English Sahih:

Those who have believed and done righteous deeds – a good state is theirs and a good return. (Ar-Ra'd [13] : 29)

Ma Jian (Simplified):

信道而且行善者,得享幸福和优美的归宿。 (雷霆 [13] : 29)

1 Mokhtasar Chinese

信道而且行善者,在后世拥有美好的生活和优美的归宿——乐园。