Skip to main content

وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيْثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيْثَةِ ِۨاجْتُثَّتْ مِنْ فَوْقِ الْاَرْضِ مَا لَهَا مِنْ قَرَارٍ   ( ابراهيم: ٢٦ )

wamathalu
وَمَثَلُ
And (the) example
一个比喻|和
kalimatin
كَلِمَةٍ
(of) a word
话语的
khabīthatin
خَبِيثَةٍ
evil
一个恶的
kashajaratin
كَشَجَرَةٍ
(is) like a tree
树|像
khabīthatin
خَبِيثَةٍ
evil
一颗恶的
uj'tuthat
ٱجْتُثَّتْ
uprooted
它被拔除
min
مِن
from
fawqi
فَوْقِ
the surface
表面
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
(of) the earth
大地的
مَا
not
lahā
لَهَا
for it
它|为
min
مِن
(is) any
qarārin
قَرَارٍ
stability
安定

Wa masalu kalimatin khabeesatin kashajaratin khabee satinij tussat min fawqil ardi maa lahaa min qaraar (ʾIbrāhīm 14:26)

English Sahih:

And the example of a bad word is like a bad tree, uprooted from the surface of the earth, not having any stability. (Ibrahim [14] : 26)

Ma Jian (Simplified):

一句恶言,恰似一棵恶劣的树,从大地上被连根拔去,绝没有一点安定。 (易卜拉欣 [14] : 26)

1 Mokhtasar Chinese

一句恶言就像一棵恶劣的树被连根拔去,一点也不稳固,也不能长高,随后便枯死,被风吹去。悖信的言辞,其结果就是消失,悖信者的善功不会上升到真主那里。