يُثَبِّتُ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَفِى الْاٰخِرَةِۚ وَيُضِلُّ اللّٰهُ الظّٰلِمِيْنَۗ وَيَفْعَلُ اللّٰهُ مَا يَشَاۤءُ ࣖ ( ابراهيم: ٢٧ )
yuthabbitu
يُثَبِّتُ
Allah keeps firm
他使坚固
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah keeps firm
真主
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们诚信
bil-qawli
بِٱلْقَوْلِ
with the firm word
言辞|在
l-thābiti
ٱلثَّابِتِ
with the firm word
坚固的
fī
فِى
in
在
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
生活
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
今世的
wafī
وَفِى
and in
在|和
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِۖ
the Hereafter
后世
wayuḍillu
وَيُضِلُّ
And Allah lets go astray
他使迷误|和
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah lets go astray
真主
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَۚ
the wrongdoers
众不义者
wayafʿalu
وَيَفْعَلُ
And Allah does
他做|和
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah does
真主
mā
مَا
what
什么
yashāu
يَشَآءُ
He wills
他意欲
Yusabbitul laahul lazeena aamanoo bilqawlis saabiti fil hayaatid dunyaa wa fil Aakhirati wa yudillul laahuz zaalimeen; wa yaf'alul laahu maa yashaaa' (ʾIbrāhīm 14:27)
English Sahih:
Allah keeps firm those who believe, with the firm word, in worldly life and in the Hereafter. And Allah sends astray the wrongdoers. And Allah does what He wills. (Ibrahim [14] : 27)
Ma Jian (Simplified):
在今世和后世,安拉以坚固的言辞使信道者坚信,安拉使不义者误入迷途,安拉就这样做他所欲意之事。 (易卜拉欣 [14] : 27)