Skip to main content

يُثَبِّتُ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَفِى الْاٰخِرَةِۚ وَيُضِلُّ اللّٰهُ الظّٰلِمِيْنَۗ وَيَفْعَلُ اللّٰهُ مَا يَشَاۤءُ ࣖ   ( ابراهيم: ٢٧ )

yuthabbitu
يُثَبِّتُ
Allah keeps firm
他使坚固
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah keeps firm
真主
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们诚信
bil-qawli
بِٱلْقَوْلِ
with the firm word
言辞|在
l-thābiti
ٱلثَّابِتِ
with the firm word
坚固的
فِى
in
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
生活
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
今世的
wafī
وَفِى
and in
在|和
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِۖ
the Hereafter
后世
wayuḍillu
وَيُضِلُّ
And Allah lets go astray
他使迷误|和
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah lets go astray
真主
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَۚ
the wrongdoers
众不义者
wayafʿalu
وَيَفْعَلُ
And Allah does
他做|和
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah does
真主
مَا
what
什么
yashāu
يَشَآءُ
He wills
他意欲

Yusabbitul laahul lazeena aamanoo bilqawlis saabiti fil hayaatid dunyaa wa fil Aakhirati wa yudillul laahuz zaalimeen; wa yaf'alul laahu maa yashaaa' (ʾIbrāhīm 14:27)

English Sahih:

Allah keeps firm those who believe, with the firm word, in worldly life and in the Hereafter. And Allah sends astray the wrongdoers. And Allah does what He wills. (Ibrahim [14] : 27)

Ma Jian (Simplified):

在今世和后世,安拉以坚固的言辞使信道者坚信,安拉使不义者误入迷途,安拉就这样做他所欲意之事。 (易卜拉欣 [14] : 27)

1 Mokhtasar Chinese

真主在今世生活、在坟墓的拷问及复活日以坚定的言辞使信道者坚信,直到他们带着信仰归真。真主使不义者因以物配主和否认真主而迷误。真主以祂的公正使祂所意欲者迷误,以祂的恩惠使祂所意欲者获得正道,谁也不能强迫真主。