Skip to main content

وَمَآ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُوْمٌ   ( الحجر: ٤ )

wamā
وَمَآ
And not
不|和
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We destroyed
我们毁灭
min
مِن
any
qaryatin
قَرْيَةٍ
town
一个城镇
illā
إِلَّا
but
除了
walahā
وَلَهَا
(there was) for it
它|为|和
kitābun
كِتَابٌ
a decree
定期
maʿlūmun
مَّعْلُومٌ
known
一个知道的

Wa maaa ahlaknaa min qaryatin illaa wa lahaa kitaabum ma'loom (al-Ḥijr 15:4)

English Sahih:

And We did not destroy any city but that for it was a known decree. (Al-Hijr [15] : 4)

Ma Jian (Simplified):

我不毁灭一个城市则已,但毁灭它,就有一个可知的定期。 (石谷 [15] : 4)

1 Mokhtasar Chinese

我毁灭的任何一个不义的城市,都有一个定期,既不提前,也不退后。