Skip to main content

لَوْمَا تَأْتِيْنَا بِالْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ   ( الحجر: ٧ )

law
لَّوْ
Why
为何?
مَا
not
tatīnā
تَأْتِينَا
you bring to us
我们|你带至
bil-malāikati
بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
the Angels
众天使|在
in
إِن
if
如果
kunta
كُنتَ
you are
你是
mina
مِنَ
of
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful?"
众诚实的

Law maa taateenaa bil malaaa'ikati in kunta minas saadiqeen (al-Ḥijr 15:7)

English Sahih:

Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?" (Al-Hijr [15] : 7)

Ma Jian (Simplified):

你怎不昭示我们一些天使呢?如果你是说实话的。” (石谷 [15] : 7)

1 Mokhtasar Chinese

你怎么不让天使降临我们,为你见证呢?或者因我们的否认而毁灭我们呢?”