وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّهُمْ يَقُوْلُوْنَ اِنَّمَا يُعَلِّمُهٗ بَشَرٌۗ لِسَانُ الَّذِيْ يُلْحِدُوْنَ اِلَيْهِ اَعْجَمِيٌّ وَّهٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِيْنٌ ( النحل: ١٠٣ )
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
必定|和
naʿlamu
نَعْلَمُ
We know
我们知道
annahum
أَنَّهُمْ
that they
他们|确实
yaqūlūna
يَقُولُونَ
say
他们说
innamā
إِنَّمَا
"Only
仅仅
yuʿallimuhu
يُعَلِّمُهُۥ
teaches him
他|他教
basharun
بَشَرٌۗ
a human being"
一个凡人
lisānu
لِّسَانُ
(The) tongue
语言
alladhī
ٱلَّذِى
(of) the one
那个人
yul'ḥidūna
يُلْحِدُونَ
they refer
他们倾向
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
他|至
aʿjamiyyun
أَعْجَمِىٌّ
(is) foreign
化外人
wahādhā
وَهَٰذَا
while this
这个|和
lisānun
لِسَانٌ
(is) a language
语言
ʿarabiyyun
عَرَبِىٌّ
Arabic
阿拉伯的
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
明白的
Wa laqad na'lamu annahum yaqooloona innamaa yu'allimuhoo bashar; lisaanul lazee yulhidoona ilaihi a'ja miyyunw wa haaza lisaanun 'Arabiyyum mubeen (an-Naḥl 16:103)
English Sahih:
And We certainly know that they say, "It is only a human being who teaches him [i.e., the Prophet (^)]." The tongue of the one they refer to is foreign, and this [recitation, i.e., Quran] is [in] a clear Arabic language. (An-Nahl [16] : 103)
Ma Jian (Simplified):
我的确知道,他们说过:“这只是一个凡人所传授的。”他们倾向的那个人的语言是化外人(的语言),而这(部经典的语言)是明白的阿拉伯语。 (蜜蜂 [16] : 103)