وَاِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوْا بِمِثْلِ مَا عُوْقِبْتُمْ بِهٖۗ وَلَىِٕنْ صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِّلصّٰبِرِيْنَ ( النحل: ١٢٦ )
wa-in
وَإِنْ
And if
如果|和
ʿāqabtum
عَاقَبْتُمْ
you retaliate
你们报复
faʿāqibū
فَعَاقِبُوا۟
then retaliate
你们应报复|然后
bimith'li
بِمِثْلِ
with the like
相似|在
mā
مَا
of what
什么
ʿūqib'tum
عُوقِبْتُم
you were afflicted
你们受伤害
bihi
بِهِۦۖ
with [it]
它|在
wala-in
وَلَئِن
But if
如果|必定|和
ṣabartum
صَبَرْتُمْ
you are patient
你们容忍
lahuwa
لَهُوَ
surely (it) is
他|必定
khayrun
خَيْرٌ
better
更好
lilṣṣābirīna
لِّلصَّٰبِرِينَ
for those who are patient
众容忍者|对
Wa in 'aaqabtum fa'aaqiboo bimisli maa 'ooqibtum bihee wa la'in sabartum lahuwa khairul lissaabireen (an-Naḥl 16:126)
English Sahih:
And if you punish [an enemy, O believers], punish with an equivalent of that with which you were harmed. But if you are patient – it is better for those who are patient. (An-Nahl [16] : 126)
Ma Jian (Simplified):
如果你们要报复,就应当依照你们所受的伤害而报复。如果你们容忍,那对于容忍者是更好的。 (蜜蜂 [16] : 126)