Skip to main content

اَوْ يَأْخُذَهُمْ فِيْ تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُمْ بِمُعْجِزِيْنَۙ  ( النحل: ٤٦ )

aw
أَوْ
Or
或者
yakhudhahum
يَأْخُذَهُمْ
that He may seize them
他们|他惩治
فِى
in
taqallubihim
تَقَلُّبِهِمْ
their going to and fro
他们的|旅途
famā
فَمَا
then not
不|因此
hum
هُم
they
他们
bimuʿ'jizīna
بِمُعْجِزِينَ
will be able to escape?
逃避|在

Aw yaakhuzahum fee taqallubihim famaa hum bi mu'jizeen (an-Naḥl 16:46)

English Sahih:

Or that He would not seize them during their [usual] activity, and they could not cause failure [i.e., escape from Him]? (An-Nahl [16] : 46)

Ma Jian (Simplified):

或在他们的旅途中惩治他们,而他们绝不能逃避。 (蜜蜂 [16] : 46)

1 Mokhtasar Chinese

或者在他们旅行和谋生的途中惩罚他们,他们绝不能逃避。