وَاللّٰهُ اَخْرَجَكُمْ مِّنْۢ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ شَيْـًٔاۙ وَّجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَ ۙ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ ( النحل: ٧٨ )
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
akhrajakum
أَخْرَجَكُم
brought you forth
你们|他使出生
min
مِّنۢ
from
从
buṭūni
بُطُونِ
the wombs
众腹
ummahātikum
أُمَّهَٰتِكُمْ
(of) your mothers
你们的|众母亲的
lā
لَا
not
不
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
knowing
你们知道
shayan
شَيْـًٔا
anything
任何事情
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
他给|和
lakumu
لَكُمُ
for you
你们|为
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
the hearing
听
wal-abṣāra
وَٱلْأَبْصَٰرَ
and the sight
看|和
wal-afidata
وَٱلْأَفْـِٔدَةَۙ
and the hearts
众心|和
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
你们|以便
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
give thanks
你们感谢
Wallaahu akhrajakum mim butooni ummahaatikum laa ta'lamoona shai'anw wa ja'ala lakumus sam'a wal absaara wal af'idata la'allakum tashkuroon (an-Naḥl 16:78)
English Sahih:
And Allah has extracted you from the wombs of your mothers not knowing a thing, and He made for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect] that perhaps you would be grateful. (An-Nahl [16] : 78)
Ma Jian (Simplified):
安拉使你们从母腹出生,你们什么也不知道,他为你们创造耳目和心灵,以便你们感谢。 (蜜蜂 [16] : 78)