قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَآ اَنْزَلَ هٰٓؤُلَاۤءِ اِلَّا رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ بَصَاۤىِٕرَۚ وَاِنِّيْ لَاَظُنُّكَ يٰفِرْعَوْنُ مَثْبُوْرًا ( الإسراء: ١٠٢ )
qāla
قَالَ
He said
他说
laqad
لَقَدْ
"Verily
必定
ʿalim'ta
عَلِمْتَ
you know
你知道
mā
مَآ
none
不
anzala
أَنزَلَ
has sent down
他降示
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
这些
illā
إِلَّا
except
除了
rabbu
رَبُّ
(the) Lord
养主
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
大地的|和
baṣāira
بَصَآئِرَ
(as) evidence
众明证
wa-innī
وَإِنِّى
and indeed I
我|确实|和
la-aẓunnuka
لَأَظُنُّكَ
[I] surely think you
你|我猜想|必定
yāfir'ʿawnu
يَٰفِرْعَوْنُ
O Firaun!
法老|喔
mathbūran
مَثْبُورًا
(you are) destroyed"
被毁灭
Qaala laqad 'alimta maaa anzala haaa'ulaaa'i illaa Rabbus samaawaati wal ardi basaaa'ira wa innee la azun nuka yaa Fir'awnu masbooraa (al-ʾIsrāʾ 17:102)
English Sahih:
[Moses] said, "You have already known that none has sent down these [signs] except the Lord of the heavens and the earth as evidence, and indeed I think, O Pharaoh, that you are destroyed." (Al-Isra [17] : 102)
Ma Jian (Simplified):
他说:“你确实知道,只有天地的主能降示这些作为明证。法老啊!我的确猜想你是要毁灭的。” (夜行 [17] : 102)