Skip to main content

وَجَعَلْنَا الَّيْلَ وَالنَّهَارَ اٰيَتَيْنِ فَمَحَوْنَآ اٰيَةَ الَّيْلِ وَجَعَلْنَآ اٰيَةَ النَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُوْا فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوْا عَدَدَ السِّنِيْنَ وَالْحِسَابَۗ وَكُلَّ شَيْءٍ فَصَّلْنٰهُ تَفْصِيْلًا  ( الإسراء: ١٢ )

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We have made
我们使|和
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَ
and the day
昼|和
āyatayni
ءَايَتَيْنِۖ
(as) two signs
两个迹象
famaḥawnā
فَمَحَوْنَآ
Then We erased
我们抹掉|然后
āyata
ءَايَةَ
(the) sign
迹象
al-layli
ٱلَّيْلِ
(of) the night
夜的
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَآ
and We made
我们使|和
āyata
ءَايَةَ
(the) sign
迹象
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
(of) the day
昼的
mub'ṣiratan
مُبْصِرَةً
visible
光明
litabtaghū
لِّتَبْتَغُوا۟
that you may seek
你们寻求|以便
faḍlan
فَضْلًا
bounty
恩惠
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
你们的|养主
walitaʿlamū
وَلِتَعْلَمُوا۟
and that you may know
你们知道|以便|和
ʿadada
عَدَدَ
(the) number
数目
l-sinīna
ٱلسِّنِينَ
(of) the years
众年的
wal-ḥisāba
وَٱلْحِسَابَۚ
and the account
算术|和
wakulla
وَكُلَّ
And every
每个|和
shayin
شَىْءٍ
thing -
事物的
faṣṣalnāhu
فَصَّلْنَٰهُ
We have explained it
它|我们解释
tafṣīlan
تَفْصِيلًا
(in) detail
明白

Wa ja'alnal laila wannahaara Aayatayni famahawnaaa Aayatal laili wa ja'alnaaa Aayatan nahaari mubsiratal litabtaghoo fadlam mir Rabbikum wa lita'lamoo 'adadas sineena walhisaab; wa kulla shai'in fassalnaahu tafseelaa (al-ʾIsrāʾ 17:12)

English Sahih:

And We have made the night and day two signs, and We erased the sign of the night and made the sign of the day visible that you may seek bounty from your Lord and may know the number of years and the account [of time]. And everything We have set out in detail. (Al-Isra [17] : 12)

Ma Jian (Simplified):

我以昼夜为两种迹象,我抹掉黑夜的迹象,并以白昼为明亮的,以便你们寻求从你们的主发出的恩惠,以便你们知道历法和算术。我明白地解释一切迹象。 (夜行 [17] : 12)

1 Mokhtasar Chinese

我创造昼夜两种迹象,证明真主的独一和大能。因为昼夜有长短和冷热的变化。我使黑夜供人休息,使白昼供人谋生。希望你们借昼夜交替知道年月日的计算方法。我已阐明万事,以便真伪分明。