Skip to main content

اِنَّ الْمُبَذِّرِيْنَ كَانُوْٓا اِخْوَانَ الشَّيٰطِيْنِ ۗوَكَانَ الشَّيْطٰنُ لِرَبِّهٖ كَفُوْرًا  ( الإسراء: ٢٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-mubadhirīna
ٱلْمُبَذِّرِينَ
the spendthrifts
众浪费者
kānū
كَانُوٓا۟
are
他们是
ikh'wāna
إِخْوَٰنَ
brothers
众兄弟
l-shayāṭīni
ٱلشَّيَٰطِينِۖ
(of) the devils
众恶魔的
wakāna
وَكَانَ
And is
他是|和
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
恶魔
lirabbihi
لِرَبِّهِۦ
to his Lord
他的|养主|对
kafūran
كَفُورًا
ungrateful
不感恩

Innal mubazzireena kaanoo ikhwaanash shayaateeni wa kaanash shaytaanu li Rabbihee kafooraa (al-ʾIsrāʾ 17:27)

English Sahih:

Indeed, the wasteful are brothers of the devils, and ever has Satan been to his Lord ungrateful. (Al-Isra [17] : 27)

Ma Jian (Simplified):

挥霍者确是恶魔的朋友,恶魔原是辜负主恩的。 (夜行 [17] : 27)

1 Mokhtasar Chinese

将钱用于罪恶者和挥霍者的人,他们是恶魔的兄弟。他们服从恶魔的命令,挥霍浪费。恶魔是辜负主恩的,他所做的都是罪恶,他所命令的都是真主恼怒的事。