Skip to main content

قَيِّمًا لِّيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيْدًا مِّنْ لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ اَجْرًا حَسَنًاۙ   ( الكهف: ٢ )

qayyiman
قَيِّمًا
Straight
端正的
liyundhira
لِّيُنذِرَ
to warn
他警告|以便
basan
بَأْسًا
(of) a punishment
惩罚
shadīdan
شَدِيدًا
severe
严厉的
min
مِّن
from
ladun'hu
لَّدُنْهُ
near Him
他的|那里
wayubashira
وَيُبَشِّرَ
and give glad tidings
他预告|和
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(to) the believers
众信士
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
他们做
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
众善功
anna
أَنَّ
that
那个
lahum
لَهُمْ
for them
他们|为
ajran
أَجْرًا
(is) a good reward
报酬
ḥasanan
حَسَنًا
(is) a good reward
好的

Qaiyimal liyunzira baasan shadeedam mil ladunhu wa yubashshiral mu'mineenal lazeena ya'maloonas saalihaati anna lahum ajran hasanaa (al-Kahf 18:2)

English Sahih:

[He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward [i.e., Paradise]. (Al-Kahf [18] : 2)

Ma Jian (Simplified):

以便他警告世人,安拉要降下严厉的惩罚;并预告行善的信士们,他们得受优美的报酬, (山洞 [18] : 2)

1 Mokhtasar Chinese

而使它成为端正的,其中没有任何矛盾和冲突,以便警告不信道者——等待他们的是来自真主严厉的刑罚,并向那些行善的信士报喜,他们将获得无与伦比的赏赐。