اِنَّهُمْ اِنْ يَّظْهَرُوْا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوْكُمْ اَوْ يُعِيْدُوْكُمْ فِيْ مِلَّتِهِمْ وَلَنْ تُفْلِحُوْٓا اِذًا اَبَدًا ( الكهف: ٢٠ )
innahum
إِنَّهُمْ
"Indeed [they]
他们|确实
in
إِن
if
如果
yaẓharū
يَظْهَرُوا۟
they come to know
他们知道
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
about you
你们|在
yarjumūkum
يَرْجُمُوكُمْ
they will stone you
你们|他们石击
aw
أَوْ
or
或者
yuʿīdūkum
يُعِيدُوكُمْ
return you
你们|他们强迫改变
fī
فِى
to
在
millatihim
مِلَّتِهِمْ
their religion
他们的|宗教
walan
وَلَن
And never
绝不|和
tuf'liḥū
تُفْلِحُوٓا۟
will you succeed
你们成功
idhan
إِذًا
then -
那么
abadan
أَبَدًا
ever"
永久
Innahum iny yazharoo 'alaikum yarjumookum aw yu'eedookum fee millatihim wa lan tuflihooo izan abadaa (al-Kahf 18:20)
English Sahih:
Indeed, if they come to know of you, they will stone you or return you to their religion. And never would you succeed, then – ever." (Al-Kahf [18] : 20)
Ma Jian (Simplified):
城里的人,如果认出你们来,就会用石头打死你们,或者强迫你们信奉他们的宗教,那么,你们就永不会成功了。” (山洞 [18] : 20)