Skip to main content
إِنَّهُمْ
Wahrlich, sie
إِن
falls
يَظْهَرُوا۟
sie erfahren
عَلَيْكُمْ
von euch,
يَرْجُمُوكُمْ
werden sie euch steinigen
أَوْ
oder
يُعِيدُوكُمْ
euch zurückbringen
فِى
zu
مِلَّتِهِمْ
ihrer Religion.
وَلَن
Und nicht wird
تُفْلِحُوٓا۟
es euch wohl ergehen
إِذًا
dann
أَبَدًا
jemals.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Denn wenn sie von euch erfahren', werden sie euch steinigen oder euch (zwangsweise) zu ihrer Glaubensrichtung zurückbringen; dann wird es euch niemals mehr wohl ergehen."

1 Amir Zaidan

Sollten sie über euch die Oberhand gewinnen, werden sie euch steinigen oder euch in ihre Gemeinschaft umkehren lassen. Und dann werdet ihr nimmer erfolgreich sein."

2 Adel Theodor Khoury

Denn wenn sie von euch erfahren, werden sie euch steinigen oder euch zur Rückkehr zu ihrer Glaubensrichtung zwingen; dann wird es euch nie mehr wohl ergehen.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

denn wenn sie (etwas) von euch erfahren würden, würden sie euch steinigen oder euch zu ihrem Glauben zurückbringen, und ihr würdet dann nimmermehr erfolgreich sein."