Skip to main content
وَكَذَٰلِكَ
Und so
بَعَثْنَٰهُمْ
erweckten wir sie,
لِيَتَسَآءَلُوا۟
damit sie sich gegenseitig fragten
بَيْنَهُمْۚ
zwischen sich.
قَالَ
Sagte
قَآئِلٌ
ein Sagter
مِّنْهُمْ
von ihnen;
كَمْ
"Wie lange
لَبِثْتُمْۖ
haben wir verweilt?"
قَالُوا۟
Sie sagten;
لَبِثْنَا
"Wir haben verweilt
يَوْمًا
einen Tag
أَوْ
oder
بَعْضَ
(den) Teil
يَوْمٍۚ
eines Tages."
قَالُوا۟
Sie sagten;
رَبُّكُمْ
"Unser Herr
أَعْلَمُ
weiß es besser,
بِمَا
wie (lange)
لَبِثْتُمْ
ihr verweilt habt.
فَٱبْعَثُوٓا۟
So sendet
أَحَدَكُم
einen von euch
بِوَرِقِكُمْ
mit euren Silbermünzen
هَٰذِهِۦٓ
diesen
إِلَى
in
ٱلْمَدِينَةِ
die Stadt,
فَلْيَنظُرْ
er soll sehen
أَيُّهَآ
welches
أَزْكَىٰ
(ist) das Reinste
طَعَامًا
(an) Speise
فَلْيَأْتِكُم
und er soll euch bringen
بِرِزْقٍ
eine Versorgung
مِّنْهُ
davon.
وَلْيَتَلَطَّفْ
Er soll behutsam sein
وَلَا
und nicht
يُشْعِرَنَّ
merken lassen
بِكُمْ
über euch
أَحَدًا
jemanden."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und so erweckten Wir sie auf, damit sie sich gegenseitig fragten. Einer von ihnen sagte; "Wie lange habt ihr verweilt?" Sie sagten; "Verweilt haben wir einen Tag oder den Teil eines Tages." Sie sagten; "Euer Herr weiß am besten, wie (lange) ihr verweilt habt. So schickt einen von euch mit diesen euren Silbermünzen in die Stadt; er soll sehen, welche ihre reinste Speise ist, und euch davon eine Versorgung bringen. Er soll behutsam sein und ja niemanden etwas von euch merken lassen.

1 Amir Zaidan

Und solcherart erweckten WIR sie, damit sie sich gegenseitig fragen. Einer unter ihnen, der etwas zu sagen hatte, sagte; "Wie lange habt ihr verweilt?" Sie sagten; "Wir verweilten einen Tag oder einen Teil eines Tages." Sie sagten; "Euer HERR weiß besser Bescheid darüber, wie lange ihr verweilt habt. Nun aber schickt jemanden von euch mit diesem eurem Silber in die Stadt. Er soll dann nachprüfen, welche der Speisen reiner ist, dann soll er euch davon Rizq mitbringen. Und er soll unauffällig sein und niemanden auf euch aufmerksam machen.

2 Adel Theodor Khoury

Und so erweckten Wir sie, damit sie sich untereinander fragten. Ein Sprecher unter ihnen sagte; «Wie lange habt ihr verweilt?» Sie sagten; «Verweilt haben wir einen Tag oder einen Teil von einem Tag.» Sie sagten; «Euer Herr weiß besser, wie lange ihr verweilt habt. So schickt einen von euch mit diesen euren Silbermünzen in die Stadt; er soll sehen, welche ihrer Speisen am reinsten ist, und euch davon eine Versorgung bringen. Er soll behutsam sein und niemanden etwas von euch merken lassen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und so erweckten Wir sie, damit sie einander befragen konnten. Ein Sprecher von ihnen sprach; "Wie lange habt ihr verweilt?" Sie sagten; "Wir verweilten einen Tag oder den Teil eines Tages." (Andere) sagten; "Euer Herr kennt die (Zeit), die ihr verbracht habt, am besten. Nun entsendet einen von euch mit dieser eurer Silbermünze zur Stadt; und er soll sehen, wer von ihren (Bewohnern) die reinste Speise hat, und soll euch davon einen Vorrat bringen. Er muß aber freundlich sein und soll ja nichts über euch verlauten lassen