Skip to main content
وَكَذَٰلِكَ
И так
بَعَثْنَٰهُمْ
воскресили Мы их,
لِيَتَسَآءَلُوا۟
чтобы они стали расспрашивать
بَيْنَهُمْۚ
среди самих себя.
قَالَ
Сказал
قَآئِلٌ
говорящий
مِّنْهُمْ
из них;
كَمْ
«Сколько
لَبِثْتُمْۖ
пробыли вы?»
قَالُوا۟
Они сказали;
لَبِثْنَا
«Пробыли мы
يَوْمًا
день
أَوْ
или
بَعْضَ
часть
يَوْمٍۚ
дня».
قَالُوا۟
Сказали они;
رَبُّكُمْ
«Господь ваш
أَعْلَمُ
лучше знает,
بِمَا
о том (сколько)
لَبِثْتُمْ
вы пробыли;
فَٱبْعَثُوٓا۟
так пошлите
أَحَدَكُم
одного из вас
بِوَرِقِكُمْ
с вашими серебряными монетами
هَٰذِهِۦٓ
этими
إِلَى
в
ٱلْمَدِينَةِ
город;
فَلْيَنظُرْ
пусть он посмотрит,
أَيُّهَآ
кто (из жителей) её
أَزْكَىٰ
чище
طَعَامًا
пищей,
فَلْيَأْتِكُم
и пусть придёт он к вам
بِرِزْقٍ
с (неким) пропитанием
مِّنْهُ
от него,
وَلْيَتَلَطَّفْ
но пусть ведёт себя спокойно
وَلَا
и (пусть) не
يُشْعِرَنَّ
даст знать
بِكُمْ
о вас
أَحَدًا
никому.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Так Мы пробудили их для того, чтобы они расспросили друг друга. Один из них сказал: «Сколько вы пробыли здесь?». Они сказали: «Мы пробыли день или часть дня». Они сказали: «Вашему Господу лучше известно о том, сколько вы пробыли. Пошлите одного из вас в город с вашими серебряными монетами. Пусть он посмотрит, какая еда получше, и принесет вам ее поесть. Но пусть он будет осторожен, чтобы никто не догадался о вас.

1 Абу Адель | Abu Adel

И так Мы воскресили [разбудили] их (в таком же виде, в каком они были), чтобы они расспросили друг друга (о том, сколько они пробыли в пещере). Один из них сказал: «Сколько вы пробыли?» Они сказали: «Пробыли мы день или часть дня». (Другие же) сказали: «Господь ваш лучше знает, сколько вы пробыли; пошлите одного из вас с этими вашими деньгами в город: пусть он посмотрит, у кого (из жителей города) чище пища [дозволенная и благая], и пусть придет он к вам с пропитанием от него, но пусть ведет себя спокойно и пусть не даст знать о вас никому.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

И вот, Мы пробудили их, чтобы они расспросили друг друга. Один из них спросил: "Сколь долго пробыли вы?" Отвечали: "Мы пробыли день или часть дня". Они сказали: "Господь ваш лучше всех знает, сколь долго вы были тут. Теперь пошлите кого нибудь из вас в город с этими вашими деньгами: пусть он посмотрит, в котором из них пища чище, и принесет вам потребное количество ее; но держал бы себя скромно и никому не дал бы узнать о вас.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И так Мы воскресили их, чтобы они расспросили друг друга. Один из них сказал: "Сколько вы пробыли?" Они сказали: "Пробыли мы день или часть дня". Они сказали: "Господь ваш лучше знает, сколько вы пробыли; пошлите одного из вас с этими вашими деньгами в город: пусть он посмотрит, у кого чище пища, и придет к вам с пропитанием от него, но пусть действует осторожно и не дает знать о вас никому.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И Мы таким образом пробудили их, чтобы они стали расспрашивать друг друга. Один из них спросил: "Сколько вы пробыли [в пещере]?" Ему ответили: "Мы пробыли здесь день или меньше того". [Другие] сказали: "Ваш Господь лучше ведает о том, сколько вы пробыли. Пошлите-ка [лучше] кого-либо из вас в город с монетами, что у вас есть. Пусть он выберет кушанья получше и принесет вам их на обед. Но ему следует остерегаться, чтобы никто не догадался о вас.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Так же, как Мы повелели им уснуть, Мы пробудили их, чтобы они расспросили друг друга, сколько времени они спали. Один из них спросил: "Сколько времени мы спали?" Ему ответили: "Один день или часть дня". А поскольку они не были уверены в этом, они сказали: "Полагайтесь на Аллаха. Он лучше ведает об этом. Пусть один из вас пойдёт в город с этой серебряной монетой, выберет лучшую пищу и принесёт вам необходимое для вас количество. Ему следует быть скромным и вежливым, чтобы никто не узнал о вас.

6 Порохова | V. Porokhova

Потом Мы разбудили их, Чтобы они друг друга расспросили, - Один из них спросил: "Как долго здесь вы находились?" Они ответили: "Мы находились здесь, (возможно), день иль часть его". (И вновь) они сказали: "Господь ваш лучше знает то, Как долго здесь вы находились. (Ну, а теперь) пошлите в город одного из вас С этой серебряной монетой, что при вас (осталась), - Пусть он посмотрит, у кого еда почище, И принесет вам все, что нужно из нее; Но чтобы вел себя он скромно И никому о вас не сообщал.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Так Мы пробудили их для того, чтобы они расспросили друг друга. Один из них сказал: «Сколько вы пробыли здесь?» Они сказали: «Мы пробыли день или часть дня». Они сказали: «Вашему Господу лучше известно о том, сколько вы пробыли. Пошлите одного из вас в город с вашими серебряными монетами. Пусть он посмотрит, какая еда получше, и принесет вам ее поесть. Но пусть он будет осторожен, чтобы никто не догадался о вас.