Skip to main content

وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْاَرْضَ بَارِزَةًۙ وَّحَشَرْنٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ اَحَدًاۚ   ( الكهف: ٤٧ )

wayawma
وَيَوْمَ
And the Day
那日|和
nusayyiru
نُسَيِّرُ
We will cause (to) move
我们移开
l-jibāla
ٱلْجِبَالَ
the mountains
众山
watarā
وَتَرَى
and you will see
你看|和
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
大地
bārizatan
بَارِزَةً
(as) a leveled plain
光秃的
waḥasharnāhum
وَحَشَرْنَٰهُمْ
and We will gather them
他们|我们集合|和
falam
فَلَمْ
and not
不|和
nughādir
نُغَادِرْ
We will leave behind
我们遗漏
min'hum
مِنْهُمْ
from them
他们|从
aḥadan
أَحَدًا
anyone
任何人

Wa yawma nusaiyirul jibaala wa taral arda baariza tanw wa hasharnaahum falam nughaadir minhum ahadaa (al-Kahf 18:47)

English Sahih:

And [warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see the earth exposed, and We will gather them and not leave behind from them anyone. (Al-Kahf [18] : 47)

Ma Jian (Simplified):

在那日,我将使山岳消逝,你看大地变成光秃秃的。我将集合他们,而不遗漏任何人。 (山洞 [18] : 47)

1 Mokhtasar Chinese

你当铭记,那一天,山要被移动,你看大地变成光秃秃的,因为上面的山岳、树木和建筑物都消失了。我把万物召集起来,把人们全部复活。