وَعُرِضُوْا عَلٰى رَبِّكَ صَفًّاۗ لَقَدْ جِئْتُمُوْنَا كَمَا خَلَقْنٰكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۢ ۖبَلْ زَعَمْتُمْ اَلَّنْ نَّجْعَلَ لَكُمْ مَّوْعِدًا ( الكهف: ٤٨ )
waʿuriḍū
وَعُرِضُوا۟
And they will be presented
他们被置于|和
ʿalā
عَلَىٰ
before
在
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
你的|养主
ṣaffan
صَفًّا
(in) rows
成行
laqad
لَّقَدْ
"Certainly
必定
ji'tumūnā
جِئْتُمُونَا
you have come to Us
我们|你们来至
kamā
كَمَا
as
犹如
khalaqnākum
خَلَقْنَٰكُمْ
We created you
你们|我们创造
awwala
أَوَّلَ
the first
首次
marratin
مَرَّةٍۭۚ
time
时间的
bal
بَلْ
Nay
不然
zaʿamtum
زَعَمْتُمْ
you claimed
你们宣称
allan
أَلَّن
that not
绝不|那个
najʿala
نَّجْعَلَ
We made
我们确定
lakum
لَكُم
for you
你们|为
mawʿidan
مَّوْعِدًا
an appointment"
一个约期
Wa 'uridoo 'alaa Rabbika saffaa, laqad ji'tumoonaa kamaa khalaqnaakum awala marrah; bal za'amtum allannaj'ala lakum maw'idaa (al-Kahf 18:48)
English Sahih:
And they will be presented before your Lord in rows, [and He will say], "You have certainly come to Us just as We created you the first time. But you claimed that We would never make for you an appointment." (Al-Kahf [18] : 48)
Ma Jian (Simplified):
他们将分列成行地接受你的主的检阅。你们确已来见我,犹如我初次创造你们的时候一样。不然,你们曾说我绝不为你们确定一个约期。 (山洞 [18] : 48)