Skip to main content

وَعُرِضُوْا عَلٰى رَبِّكَ صَفًّاۗ لَقَدْ جِئْتُمُوْنَا كَمَا خَلَقْنٰكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۢ ۖبَلْ زَعَمْتُمْ اَلَّنْ نَّجْعَلَ لَكُمْ مَّوْعِدًا  ( الكهف: ٤٨ )

And they will be presented
وَعُرِضُوا۟
Und sie werden vorgeführt werden
before
عَلَىٰ
vor
your Lord
رَبِّكَ
deinen Herrn
(in) rows
صَفًّا
in Reihen;
"Certainly
لَّقَدْ
"Ganz gewiss
you have come to Us
جِئْتُمُونَا
seid ihr zu uns gekommen,
as
كَمَا
so wie
We created you
خَلَقْنَٰكُمْ
wir euch erschaffen haben
the first
أَوَّلَ
(das) erste
time
مَرَّةٍۭۚ
Mal.
Nay
بَلْ
Nein!
you claimed
زَعَمْتُمْ
Ihr behauptet,
that not
أَلَّن
dass nicht
We made
نَّجْعَلَ
wir machten
for you
لَكُم
für euch
an appointment"
مَّوْعِدًا
eine Verabredung."

Wa `Uriđū `Alaá Rabbika Şaffāan Laqad Ji'tumūnā Kamā Khalaqnākum 'Awwala Marratin Bal Za`amtum 'Allan Naj`ala Lakum Maw`idāan. (al-Kahf 18:48)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und (da) sie deinem Herrn in Reihen vorgeführt werden; "Nun seid ihr zu Uns gekommen, so wie Wir euch das erste Mal erschaffen haben. Ihr aber habt behauptet, Wir würden für euch keine (letzte) Verabredung festlegen." ([18] al-Kahf (Die Höhle) : 48)

English Sahih:

And they will be presented before your Lord in rows, [and He will say], "You have certainly come to Us just as We created you the first time. But you claimed that We would never make for you an appointment." ([18] Al-Kahf : 48)

1 Amir Zaidan

Und sie werden in Reihen deinem HERRN vorgestellt; "Gewiß, bereits seid ihr zu Uns gekommen, wie WIR euch das erste Mal erschufen. Nein, sondern ihr habt behauptet, daß WIR für euch niemals einen Termin bestimmen werden."