مَّا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ وَّلَا لِاٰبَاۤىِٕهِمْۗ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ اَفْوَاهِهِمْۗ اِنْ يَّقُوْلُوْنَ اِلَّا كَذِبًا ( الكهف: ٥ )
mā
مَّا
Not
不
lahum
لَهُم
they have
他们|为
bihi
بِهِۦ
about it
它|在
min
مِنْ
any
从
ʿil'min
عِلْمٍ
knowledge
知识
walā
وَلَا
and not
不|和
liābāihim
لِءَابَآئِهِمْۚ
their forefathers
他们的|众父亲
kaburat
كَبُرَتْ
Mighty (is)
它太大了
kalimatan
كَلِمَةً
the word
话语
takhruju
تَخْرُجُ
(that) comes out
她说出
min
مِنْ
of
从
afwāhihim
أَفْوَٰهِهِمْۚ
their mouths
他们的|众口
in
إِن
Not
不
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
他们说
illā
إِلَّا
except
除了
kadhiban
كَذِبًا
a lie
一个谎言
Maa lahum bihee min 'ilminw wa laa li aabaaa'ihim; kaburat kalimatan takhruju min afwaahihim; iny yaqooloona illaa kazibaa (al-Kahf 18:5)
English Sahih:
They have no knowledge of it, nor had their fathers. Grave is the word that comes out of their mouths; they speak not except a lie. (Al-Kahf [18] : 5)
Ma Jian (Simplified):
他们和他们的祖先,对于这句话都毫无知识,他们信口开河地说这句荒谬绝伦的话。 (山洞 [18] : 5)