فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوْتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيْلَهٗ فِى الْبَحْرِ سَرَبًا ( الكهف: ٦١ )
falammā
فَلَمَّا
But when
当|但是
balaghā
بَلَغَا
they reached
他俩到达
majmaʿa
مَجْمَعَ
the junction
相交处
baynihimā
بَيْنِهِمَا
between them
它俩的|之间的
nasiyā
نَسِيَا
they forgot
他俩忘记
ḥūtahumā
حُوتَهُمَا
their fish
他俩的|鱼
fa-ittakhadha
فَٱتَّخَذَ
and it took
它经过|然后
sabīlahu
سَبِيلَهُۥ
its way
它的|道路
fī
فِى
into
在
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
the sea
海
saraban
سَرَبًا
slipping away
一个通道
Falammaa balaghaa majma'a bainihimaa nasiyaa hootahumaa fattakhaza sabeelahoo fil bahri sarabaa (al-Kahf 18:61)
English Sahih:
But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its course into the sea, slipping away. (Al-Kahf [18] : 61)
Ma Jian (Simplified):
当他俩到达两海相交接处的时候,忘记了他俩的鱼,那尾鱼便入海悠然而去。 (山洞 [18] : 61)