Skip to main content

لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا اِلَّا سَلٰمًاۗ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيْهَا بُكْرَةً وَّعَشِيًّا   ( مريم: ٦٢ )

لَّا
Not
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
they will hear
他们听见
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
laghwan
لَغْوًا
vain talk
空谈
illā
إِلَّا
but
除了
salāman
سَلَٰمًاۖ
peace
平安
walahum
وَلَهُمْ
And for them
他们|为|和
riz'quhum
رِزْقُهُمْ
(is) their provision
他们的|给养
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
buk'ratan
بُكْرَةً
morning
早晨
waʿashiyyan
وَعَشِيًّا
and evening
下午|和

Laa yasma'oona feehaa laghwan illaa salaamaa; wa lahum rizquhum feehaa bukratanw wa 'ashiyyaa (Maryam 19:62)

English Sahih:

They will not hear therein any ill speech – only [greetings of] peace – and they will have their provision therein, morning and afternoon. (Maryam [19] : 62)

Ma Jian (Simplified):

他们在那里面,听不到闲谈,只听到祝愿平安;他们在那里面,朝夕获得给养。 (麦尔彦 [19] : 62)

1 Mokhtasar Chinese

他们在乐园中听不到闲谈和恶语,只听到互相祝安,天使也在向他们祝安。他们所喜欢的食物朝夕被端上来。