لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا اِلَّا سَلٰمًاۗ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيْهَا بُكْرَةً وَّعَشِيًّا ( مريم: ٦٢ )
lā
لَّا
Not
不
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
they will hear
他们听见
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
laghwan
لَغْوًا
vain talk
空谈
illā
إِلَّا
but
除了
salāman
سَلَٰمًاۖ
peace
平安
walahum
وَلَهُمْ
And for them
他们|为|和
riz'quhum
رِزْقُهُمْ
(is) their provision
他们的|给养
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
buk'ratan
بُكْرَةً
morning
早晨
waʿashiyyan
وَعَشِيًّا
and evening
下午|和
Laa yasma'oona feehaa laghwan illaa salaamaa; wa lahum rizquhum feehaa bukratanw wa 'ashiyyaa (Maryam 19:62)
English Sahih:
They will not hear therein any ill speech – only [greetings of] peace – and they will have their provision therein, morning and afternoon. (Maryam [19] : 62)
Ma Jian (Simplified):
他们在那里面,听不到闲谈,只听到祝愿平安;他们在那里面,朝夕获得给养。 (麦尔彦 [19] : 62)