اَفَرَاَيْتَ الَّذِيْ كَفَرَ بِاٰيٰتِنَا وَقَالَ لَاُوْتَيَنَّ مَالًا وَّوَلَدًا ۗ ( مريم: ٧٧ )
afara-ayta
أَفَرَءَيْتَ
Then have you seen
你看见|然后|吗?
alladhī
ٱلَّذِى
he who
那个人
kafara
كَفَرَ
disbelieved
他不信
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Verses
我们的|众迹象|在
waqāla
وَقَالَ
and said
他说|和
laūtayanna
لَأُوتَيَنَّ
"Surely I will be given
我被给|必定
mālan
مَالًا
wealth
财产
wawaladan
وَوَلَدًا
and children?"
子孙|和
Afara'aytal lazee kafara bi Aayaatinaa wa qaala la oota yanna maalanw wa waladaa (Maryam 19:77)
English Sahih:
Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]"? (Maryam [19] : 77)
Ma Jian (Simplified):
你告诉我吧!有人不信我的迹象,却说:“我必要获得财产和子嗣。” (麦尔彦 [19] : 77)