Skip to main content

وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لِّيَكُوْنُوْا لَهُمْ عِزًّا ۙ  ( مريم: ٨١ )

wa-ittakhadhū
وَٱتَّخَذُوا۟
And they have taken
他们采配|和
min
مِن
besides Allah
dūni
دُونِ
besides Allah
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
真主的
ālihatan
ءَالِهَةً
gods
众神灵
liyakūnū
لِّيَكُونُوا۟
that they may be
他们是|以便
lahum
لَهُمْ
for them
他们|为
ʿizzan
عِزًّا
an honor
荣耀

Wattakhazoo min doonil laahi aalihatal liyakoonoo lahum 'izzaa (Maryam 19:81)

English Sahih:

And they have taken besides Allah [false] deities that they would be for them [a source of] honor. (Maryam [19] : 81)

Ma Jian (Simplified):

他们舍安拉而崇拜许多主宰,作为自己的权利。 (麦尔彦 [19] : 81)

1 Mokhtasar Chinese

以物配主的人舍真主而崇拜许多神灵,以便那些神灵援助他们。