وَلَوْ اَنَّهُمْ اٰمَنُوْا وَاتَّقَوْا لَمَثُوْبَةٌ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ خَيْرٌ ۗ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ ࣖ ( البقرة: ١٠٣ )
walaw
وَلَوْ
And if
如果|和
annahum
أَنَّهُمْ
[that] they
他们|确实
āmanū
ءَامَنُوا۟
(had) believed
他们诚信
wa-ittaqaw
وَٱتَّقَوْا۟
and feared (Allah)
他们敬畏|和
lamathūbatun
لَمَثُوبَةٌ
surely (the) reward
报酬|必定
min
مِّنْ
(of)
从
ʿindi
عِندِ
from
那里
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
khayrun
خَيْرٌۖ
(would have been) better
较好
law
لَّوْ
if
如果
kānū
كَانُوا۟
they were
他们是
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
(to) know
他们知道
Wa law annahum aamanoo wattaqaw lamasoobatum min 'indillaahi khairun law kaanoo ya'lamoon (al-Baq̈arah 2:103)
English Sahih:
And if they had believed and feared Allah, then the reward from Allah would have been [far] better, if they only knew. (Al-Baqarah [2] : 103)
Ma Jian (Simplified):
假若他们信道,而且敬畏,那么,从安拉那里降下的报酬,必是更好的;假若他们知道,(必已信道)。 (黄牛 [2] : 103)