۞ مَا نَنْسَخْ مِنْ اٰيَةٍ اَوْ نُنْسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِّنْهَآ اَوْ مِثْلِهَا ۗ اَلَمْ تَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ( البقرة: ١٠٦ )
mā
مَا
What
什么
nansakh
نَنسَخْ
We abrogate
我们废除
min
مِنْ
(of)
从
āyatin
ءَايَةٍ
a sign
一节
aw
أَوْ
or
或者
nunsihā
نُنسِهَا
[We] cause it to be forgotten
它|我们忘记
nati
نَأْتِ
We bring
我们带来
bikhayrin
بِخَيْرٍ
better
更好|以
min'hā
مِّنْهَآ
than it
它|比
aw
أَوْ
or
或者
mith'lihā
مِثْلِهَآۗ
similar (to) it
它的|同样
alam
أَلَمْ
Do not
不|难道?
taʿlam
تَعْلَمْ
you know
你知道
anna
أَنَّ
that
那个
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ʿalā
عَلَىٰ
over
在
kulli
كُلِّ
every
每个
shayin
شَىْءٍ
thing
事情的
qadīrun
قَدِيرٌ
(is) All-Powerful?
全能的
Maa nansakh min aayatin aw nunsihaa na-ti bikhairim minhaaa aw mislihaaa; alam ta'lam annal laaha 'alaa kulli shai'in qadeer (al-Baq̈arah 2:106)
English Sahih:
We do not abrogate a verse or cause it to be forgotten except that We bring forth [one] better than it or similar to it. Do you not know that Allah is over all things competent? (Al-Baqarah [2] : 106)
Ma Jian (Simplified):
凡是我所废除的,或使人忘记的启示,我必以更好的或同样的启示代替它。难道你不知道安拉对于万事是全能的吗? (黄牛 [2] : 106)