Skip to main content

وَمَنْ يَّرْغَبُ عَنْ مِّلَّةِ اِبْرٰهٖمَ اِلَّا مَنْ سَفِهَ نَفْسَهٗ ۗوَلَقَدِ اصْطَفَيْنٰهُ فِى الدُّنْيَا ۚوَاِنَّهٗ فِى الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيْنَ  ( البقرة: ١٣٠ )

waman
وَمَن
And who
谁?|和
yarghabu
يَرْغَبُ
will turn away
他背离
ʿan
عَن
from
millati
مِّلَّةِ
(the) religion
信条(宗教)
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِۦمَ
(of) Ibrahim
易卜拉欣的
illā
إِلَّا
except
除了
man
مَن
who
safiha
سَفِهَ
fooled
他愚弄
nafsahu
نَفْسَهُۥۚ
himself?
他的|自己
walaqadi
وَلَقَدِ
And indeed
iṣ'ṭafaynāhu
ٱصْطَفَيْنَٰهُ
We chose him
他|我们选择
فِى
in
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
the world
今世
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
and indeed he
他|确实|和
فِى
in
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
后世
lamina
لَمِنَ
surely (will be) among
从|必定
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
善人们

Wa manny yarghabu 'am-Millarti Ibraaheema illaa man safiha nafsah; wa laqadis tafainaahu fid-dunyaa wa innaho fil aakhirati laminas saaliheen (al-Baq̈arah 2:130)

English Sahih:

And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a fool of himself. And We had chosen him in this world, and indeed he, in the Hereafter, will be among the righteous. (Al-Baqarah [2] : 130)

Ma Jian (Simplified):

除妄自菲薄者外,谁愿鄙弃易卜拉欣的宗教呢?在今世,我确已拣选了他;在后世,他必居于善人之列。 (黄牛 [2] : 130)

1 Mokhtasar Chinese

只有妄自菲薄者和弃真理而不顾的执迷者才会放弃易卜拉欣的宗教而另觅它教。我已在今世中选择他为使者和挚友。的确,他在后世是属于完成真主命令的清廉之人,他会得到最高的报偿。