Skip to main content

اِذْ قَالَ لَهٗ رَبُّهٗٓ اَسْلِمْۙ قَالَ اَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ  ( البقرة: ١٣١ )

idh
إِذْ
When
当时
qāla
قَالَ
said
他说
lahu
لَهُۥ
to him
他|对
rabbuhu
رَبُّهُۥٓ
his Lord
他的|养主
aslim
أَسْلِمْۖ
"Submit (yourself)"
你归顺
qāla
قَالَ
he said
他说
aslamtu
أَسْلَمْتُ
"I (have) submitted (myself)
我归顺
lirabbi
لِرَبِّ
to (the) Lord
养主|至
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds"
众世界的

Iz qaala lahoo Rabbuhooo aslim qaala aslamtu li Rabbil 'aalameen (al-Baq̈arah 2:131)

English Sahih:

When his Lord said to him, "Submit," he said, "I have submitted [in IsLam] to the Lord of the worlds." (Al-Baqarah [2] : 131)

Ma Jian (Simplified):

当时,他的主对他说:“你归顺吧。”他说:“我已归顺众世界的主了。” (黄牛 [2] : 131)

1 Mokhtasar Chinese

真主确已选择他致力于伊斯兰。当时他的养主对他说:“你忠实地崇拜我吧!归顺我吧!”他回答其养主说:“我归顺真主,创造众仆、养育他们并安排他们事务的主。”