Skip to main content

اِذْ قَالَ لَهٗ رَبُّهٗٓ اَسْلِمْۙ قَالَ اَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ  ( البقرة: ١٣١ )

When
إِذْ
(Помни о том) как
said
قَالَ
сказал
to him
لَهُۥ
ему
his Lord
رَبُّهُۥٓ
его Господь:
"Submit (yourself)"
أَسْلِمْۖ
«Предайся!»
he said
قَالَ
Сказал он:
"I (have) submitted (myself)
أَسْلَمْتُ
«Предался я
to (the) Lord
لِرَبِّ
Господу
(of) the worlds"
ٱلْعَٰلَمِينَ
миров».

'Idh Qāla Lahu Rabbuhu 'Aslim Qāla 'Aslamtu Lirabbi Al-`Ālamīna. (al-Baq̈arah 2:131)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот сказал Господь Ибрахиму (Аврааму): «Покорись!». Он сказал: «Я покорился Господу миров».

English Sahih:

When his Lord said to him, "Submit," he said, "I have submitted [in IsLam] to the Lord of the worlds." ([2] Al-Baqarah : 131)

1 Abu Adel

Вот сказал ему [Ибрахиму] его Господь: «Предайся [будь единобожником и полностью подчинись Аллаху]!» Он сказал: «Я предался Господу миров!»