Skip to main content

قُوْلُوْٓا اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ اِلٰٓى اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطِ وَمَآ اُوْتِيَ مُوْسٰى وَعِيْسٰى وَمَآ اُوْتِيَ النَّبِيُّوْنَ مِنْ رَّبِّهِمْۚ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْهُمْۖ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ   ( البقرة: ١٣٦ )

qūlū
قُولُوٓا۟
Say
你们说
āmannā
ءَامَنَّا
"We have believed
我们诚信
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
真主|至
wamā
وَمَآ
and what
什么|和
unzila
أُنزِلَ
(is) revealed
它被降示
ilaynā
إِلَيْنَا
to us
我们|至
wamā
وَمَآ
and what
什么|和
unzila
أُنزِلَ
was revealed
它被降示
ilā
إِلَىٰٓ
to
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِۦمَ
Ibrahim
易卜拉欣
wa-is'māʿīla
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ismail
易司马仪|和
wa-is'ḥāqa
وَإِسْحَٰقَ
and Ishaq
易司哈格|和
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
叶尔孤白|和
wal-asbāṭi
وَٱلْأَسْبَاطِ
and the descendants
各支派|和
wamā
وَمَآ
and what
什么|和
ūtiya
أُوتِىَ
was given
他被给
mūsā
مُوسَىٰ
(to) Musa
穆萨
waʿīsā
وَعِيسَىٰ
and Isa
尔撒|和
wamā
وَمَآ
and what
什么|和
ūtiya
أُوتِىَ
was given
他被给
l-nabiyūna
ٱلنَّبِيُّونَ
(to) the Prophets
众先知
min
مِن
from
rabbihim
رَّبِّهِمْ
their Lord
他们的|养主
لَا
Not
nufarriqu
نُفَرِّقُ
we make distinction
我们区别
bayna
بَيْنَ
between
中间
aḥadin
أَحَدٍ
any
任何的
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
他们|从
wanaḥnu
وَنَحْنُ
And we
我们|和
lahu
لَهُۥ
to Him
他(真主)|对
mus'limūna
مُسْلِمُونَ
(are) submissive"
众顺从者

Qoolooo aamannaa billaahi wa maaa unzila ilainaa wa maaa unzila ilaaa Ibraaheema wa Ismaa'eela wa Ishaaqa wa Ya'qooba wal Asbaati wa maaootiya Moosa wa 'Eesaa wa maaa ootiyan Nabiyyoona mir Rabbihim laa nufaariq baina ahadim minhum wa nahnu lahoo muslimoon (al-Baq̈arah 2:136)

English Sahih:

Say, [O believers], "We have believed in Allah and what has been revealed to us and what has been revealed to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants [al-Asbat] and what was given to Moses and Jesus and what was given to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [in submission] to Him." (Al-Baqarah [2] : 136)

Ma Jian (Simplified):

你们说:“我们信我们所受的启示,与易卜拉欣、易司马仪、易司哈格、叶尔孤白和各子派所受的启示,与穆萨和尔撒受赐的经典,与众先知受主所赐的经典;我们对他们中任何一个,都不加以歧视,我们只归顺安拉。” (黄牛 [2] : 136)

1 Mokhtasar Chinese

众信士啊!你们针对犹太教徒和基督教徒的这种伪宣传说:“我们只归信真主,归信降示给我们的《古兰经》,归信曾降示给易卜拉欣及其子孙易司马仪、易斯哈格和叶尔孤白的经典,归信曾降示给叶尔孤白子孙中的众先知的经典,归信曾降示给穆萨的《讨拉特》和降示给尔萨的《引支勒》,我们归信真主降示给众先知的一切经典。我们对于所有先知的信仰不加区别,不会归信一部分而否认另一部分,我们全部信仰他们,我们完全服从清高伟大的真主。”