Skip to main content

تِلْكَ اُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُمْ مَّا كَسَبْتُمْ ۚ وَلَا تُسْـَٔلُوْنَ عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ࣖ ۔  ( البقرة: ١٤١ )

til'ka
تِلْكَ
This
那个
ummatun
أُمَّةٌ
(was) a community
民族
qad
قَدْ
(which)
必定
khalat
خَلَتْۖ
has passed away
她逝去
lahā
لَهَا
for it
她|对
مَا
what
什么
kasabat
كَسَبَتْ
it earned
她赚取
walakum
وَلَكُم
and for you
你们|对|和
مَّا
what
什么
kasabtum
كَسَبْتُمْۖ
you have earned
你们赚取
walā
وَلَا
And not
不|和
tus'alūna
تُسْـَٔلُونَ
you will be asked
你们被要求
ʿammā
عَمَّا
about what
什么|在
kānū
كَانُوا۟
they used to
他们是
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
他们做

Tilka ummatun qad khalat lahaa maa kasabat wa lakum maa kasabtum wa laa tus'aloona 'ammaa kaano ya'maloo (al-Baq̈arah 2:141)

English Sahih:

That is a nation which has passed on. It will have [the consequence of] what it earned, and you will have what you have earned. And you will not be asked about what they used to do. (Al-Baqarah [2] : 141)

Ma Jian (Simplified):

那是已逝去的民族,他们得享受他们的行为的报酬,你们也得享受你们的行为的报酬,你们对他们的行为不负责任。 (黄牛 [2] : 141)

1 Mokhtasar Chinese

那些民族在你们之前已殒没,他们有他们的善功,并以此而报偿;你们有你们的善功,你们也不会因他们的行为而受到清算。任何人不承担他人之过,也不受他人之利,每个人都将依自己的行为而受报偿。