Skip to main content

فَاذْكُرُوْنِيْٓ اَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوْا لِيْ وَلَا تَكْفُرُوْنِ ࣖ   ( البقرة: ١٥٢ )

fa-udh'kurūnī
فَٱذْكُرُونِىٓ
So remember Me
我|你们应记忆|因此
adhkur'kum
أَذْكُرْكُمْ
I will remember you
你们|我记忆
wa-ush'kurū
وَٱشْكُرُوا۟
and be grateful
你们应感谢|和
لِى
to Me
我|至
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
takfurūni
تَكْفُرُونِ
(be) ungrateful to Me
我|你们辜负

Fazkurooneee azkurkum washkuroo lee wa laa takfuroon (al-Baq̈arah 2:152)

English Sahih:

So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me. (Al-Baqarah [2] : 152)

Ma Jian (Simplified):

故你们当铭记我,我也就铭记你们;你们当感谢我;不要孤负我。 (黄牛 [2] : 152)

1 Mokhtasar Chinese

因此你们应倾其身心地记念我。我会赞扬你们并保护你们,报酬是善功的一种。你们应感谢我所给予你们的恩典,不要否认和背叛我,不要做我所禁止之事。