وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوْفِ وَالْجُوْعِ وَنَقْصٍ مِّنَ الْاَمْوَالِ وَالْاَنْفُسِ وَالثَّمَرٰتِۗ وَبَشِّرِ الصّٰبِرِيْنَ ( البقرة: ١٥٥ )
walanabluwannakum
وَلَنَبْلُوَنَّكُم
And surely We will test you
你们|我们考验|必定|和
bishayin
بِشَىْءٍ
with something
某些事情|在
mina
مِّنَ
of
从
l-khawfi
ٱلْخَوْفِ
[the] fear
畏惧
wal-jūʿi
وَٱلْجُوعِ
and [the] hunger
饥饿|和
wanaqṣin
وَنَقْصٍ
and loss
损失|和
mina
مِّنَ
of
从
l-amwāli
ٱلْأَمْوَٰلِ
[the] wealth
财富
wal-anfusi
وَٱلْأَنفُسِ
and [the] lives
生命|和
wal-thamarāti
وَٱلثَّمَرَٰتِۗ
and [the] fruits
水果|和
wabashiri
وَبَشِّرِ
but give good news
你应报喜|和
l-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
(to) the patient ones
众坚忍者
Wa lanablu wannakum bishai'im minal khawfi waljoo'i wa naqsim minal amwaali wal anfusi was samaraat; wa bashshiris saabireen (al-Baq̈arah 2:155)
English Sahih:
And We will surely test you with something of fear and hunger and a loss of wealth and lives and fruits, but give good tidings to the patient, (Al-Baqarah [2] : 155)
Ma Jian (Simplified):
我必以些微的恐怖和饥馑,以及资产、生命、收获等的损失,试验你们,你当向坚忍的人报喜。 (黄牛 [2] : 155)