Skip to main content

۞ اِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَاۤىِٕرِ اللّٰهِ ۚ فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ اَوِ اعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ اَنْ يَّطَّوَّفَ بِهِمَا ۗ وَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًاۙ فَاِنَّ اللّٰهَ شَاكِرٌ عَلِيْمٌ   ( البقرة: ١٥٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-ṣafā
ٱلصَّفَا
the Safa
赛法
wal-marwata
وَٱلْمَرْوَةَ
and the Marwah
麦尔维|和
min
مِن
(are) from
shaʿāiri
شَعَآئِرِ
(the) symbols
标识
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
真主的
faman
فَمَنْ
So whoever
谁|因此
ḥajja
حَجَّ
performs Hajj
他大朝
l-bayta
ٱلْبَيْتَ
(of) the House
天房
awi
أَوِ
or
或者
iʿ'tamara
ٱعْتَمَرَ
performs Umrah
他小朝
falā
فَلَا
so no
不|因此
junāḥa
جُنَاحَ
blame
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
他|在
an
أَن
that
那个
yaṭṭawwafa
يَطَّوَّفَ
he walks
他走路
bihimā
بِهِمَاۚ
between [both of] them
她俩|在
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
taṭawwaʿa
تَطَوَّعَ
voluntarily does
他自愿
khayran
خَيْرًا
good
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|因此
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
shākirun
شَاكِرٌ
(is) All-Appreciative
原报的
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
全知的

Innas Safaa wal-Marwata min sha'aaa'iril laahi faman hajjal Baita awi'tamara falaa junaaha 'alaihi ai yattawwafa bihimaa; wa man tatawwa'a khairan fa innal laaha Shaakirun'Aleem (al-Baq̈arah 2:158)

English Sahih:

Indeed, as-Safa and al-Marwah are among the symbols of Allah. So whoever makes Hajj [pilgrimage] to the House or performs Umrah – there is no blame upon him for walking between them. And whoever volunteers good – then indeed, Allah is Appreciative and Knowing. (Al-Baqarah [2] : 158)

Ma Jian (Simplified):

赛法和麦尔维,确是安拉的标识。举行大朝和小朝的人,无妨游此两山。自愿行善者,(必得善报),因为安拉确是厚报的,确是全知的。 (黄牛 [2] : 158)

1 Mokhtasar Chinese

在天房附近的两座著名的山丘赛法和麦尔维,确是明显的标识。举行正朝或副朝之人,无妨游此两山。这里提到“无妨”,即为了让在两山之间奔走的穆斯林勿认为这是蒙昧时期的规定而心安。真主已表明奔走是朝觐功课之一,自愿行善者,真主会感谢他,接受他,报酬他。真主彻知一切善事并会以此嘉奖行善之人。