Skip to main content

خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ  ( البقرة: ١٦٢ )

khālidīna
خَٰلِدِينَ
(Will) abide forever
永居
fīhā
فِيهَاۖ
in it
它(火狱)|在
لَا
Not
yukhaffafu
يُخَفَّفُ
will be lightened
它被减轻
ʿanhumu
عَنْهُمُ
for them
他们|从
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
刑罚
walā
وَلَا
and not
不|和
hum
هُمْ
they
他们
yunẓarūna
يُنظَرُونَ
will be reprieved
他们被暂缓

khaalideena feeha laa yukhaffafu 'anhumul 'azaabu wa laa hum yunzaroon (al-Baq̈arah 2:162)

English Sahih:

Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved. (Al-Baqarah [2] : 162)

Ma Jian (Simplified):

他们将永居火狱,不蒙减刑,不获宽限。 (黄牛 [2] : 162)

1 Mokhtasar Chinese

受到这种诅咒之人,他们的惩罚一丝都不会减少,也不会蒙获一天的减刑,他们将永居火狱之中。