يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ وَاشْكُرُوْا لِلّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ ( البقرة: ١٧٢ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
啊
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
他们诚信
kulū
كُلُوا۟
Eat
你们吃
min
مِن
from
从
ṭayyibāti
طَيِّبَٰتِ
(the) good
美好
mā
مَا
what
什么
razaqnākum
رَزَقْنَٰكُمْ
We have provided you
你们|我们供应
wa-ush'kurū
وَٱشْكُرُوا۟
and be grateful
你们感谢|和
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
真主|至
in
إِن
if
如果
kuntum
كُنتُمْ
you
你们是
iyyāhu
إِيَّاهُ
alone
只有他
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
worship Him
你们崇拜
Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum washkuroo lillaahi in kuntum iyyaahu ta'budoon (al-Baq̈arah 2:172)
English Sahih:
O you who have believed, eat from the good [i.e., lawful] things which We have provided for you and be grateful to Allah if it is [indeed] Him that you worship. (Al-Baqarah [2] : 172)
Ma Jian (Simplified):
信道的人们啊!你们可以吃我所供给你们的佳美的食物,你们当感谢安拉,如果你们只崇拜他 (黄牛 [2] : 172)