Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَۙ  ( البقرة: ١٨٣ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
他们诚信
kutiba
كُتِبَ
Is prescribed
它被制定
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
for you
你们|在
l-ṣiyāmu
ٱلصِّيَامُ
[the] fasting
斋戒
kamā
كَمَا
as
犹如
kutiba
كُتِبَ
was prescribed
它被制定
ʿalā
عَلَى
to
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
那些人
min
مِن
from
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
你们的|之前
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
你们|以便
tattaqūna
تَتَّقُونَ
(become) righteous
你们敬畏

Yaa ayyuhal lazeena aamanoo kutiba 'alaikumus Siyaamu kamaa kutiba 'alal lazeena min qablikum la'allakum tattaqoon (al-Baq̈arah 2:183)

English Sahih:

O you who have believed, decreed upon you is fasting as it was decreed upon those before you that you may become righteous – (Al-Baqarah [2] : 183)

Ma Jian (Simplified):

信道的人们啊!斋戒已成为你们的定制,犹如它曾为前人的定制一样,以便你们敬畏。 (黄牛 [2] : 183)

1 Mokhtasar Chinese

信仰真主追随其使者的信士啊!斋戒是来自于你们养主的定制,犹如它曾为前人的定制一样。你们应以善功和其最重要的斋戒来作为你们免遭惩罚的保障,你们以此来敬畏真主。