Skip to main content

وَقٰتِلُوْهُمْ حَتّٰى لَا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ وَّيَكُوْنَ الدِّيْنُ لِلّٰهِ ۗ فَاِنِ انْتَهَوْا فَلَا عُدْوَانَ اِلَّا عَلَى الظّٰلِمِيْنَ  ( البقرة: ١٩٣ )

waqātilūhum
وَقَٰتِلُوهُمْ
And fight (against) them
他们|你们应反抗|和
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
لَا
not
takūna
تَكُونَ
(there) is
它是
fit'natun
فِتْنَةٌ
oppression
迫害
wayakūna
وَيَكُونَ
and becomes
它是|和
l-dīnu
ٱلدِّينُ
the religion
宗教
lillahi
لِلَّهِۖ
for Allah
真主|归
fa-ini
فَإِنِ
Then if
如果|然后
intahaw
ٱنتَهَوْا۟
they cease
他们停战
falā
فَلَا
then (let there be) no
不|然后
ʿud'wāna
عُدْوَٰنَ
hostility
侵犯
illā
إِلَّا
except
除了
ʿalā
عَلَى
against
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the oppressors
众不义者

Wa qaatiloohum hatta laa takoona fitnatunw wa yakoonad deenu lillaahi fa-inin tahaw falaa 'udwaana illaa 'alaz zaalimeen (al-Baq̈arah 2:193)

English Sahih:

Fight them until there is no [more] fitnah and [until] religion [i.e., worship] is [acknowledged to be] for Allah. But if they cease, then there is to be no aggression [i.e., assault] except against the oppressors. (Al-Baqarah [2] : 193)

Ma Jian (Simplified):

你们当反抗他们,直到迫害消除,而正教只属于安拉;如果他们停战,那么,除不义者外,你们绝不要侵犯任何人。 (黄牛 [2] : 193)

1 Mokhtasar Chinese

你们征战不信道者直到他们放弃伪信、放弃阻碍人们信仰,再也不背叛真主,明确的宗教就是真主的宗教。如果他们结束不信并结束阻碍真主的道路,那么你们就应停止对他们杀戮。除不信道和阻碍真主道路的不义之人外,你们绝不要侵犯任何人。