Skip to main content

۞ وَاذْكُرُوا اللّٰهَ فِيْٓ اَيَّامٍ مَّعْدُوْدٰتٍ ۗ فَمَنْ تَعَجَّلَ فِيْ يَوْمَيْنِ فَلَآ اِثْمَ عَلَيْهِ ۚوَمَنْ تَاَخَّرَ فَلَآ اِثْمَ عَلَيْهِۙ لِمَنِ اتَّقٰىۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ   ( البقرة: ٢٠٣ )

wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوا۟
And remember
你们应纪念|和
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
فِىٓ
during
ayyāmin
أَيَّامٍ
days
众日子
maʿdūdātin
مَّعْدُودَٰتٍۚ
numbered
有数的(指定的)
faman
فَمَن
Then (he) who
谁|然后
taʿajjala
تَعَجَّلَ
hurries
他起程
فِى
in
yawmayni
يَوْمَيْنِ
two days
两日
falā
فَلَآ
then no
不|因此
ith'ma
إِثْمَ
sin
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon him
他|在
waman
وَمَن
and whoever
谁|和
ta-akhara
تَأَخَّرَ
delays
他延迟
falā
فَلَآ
then no
不|然后
ith'ma
إِثْمَ
sin
ʿalayhi
عَلَيْهِۚ
upon him
他|在
limani
لِمَنِ
for (the one) who
谁|归
ittaqā
ٱتَّقَىٰۗ
fears
他敬畏
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
你们应敬畏|和
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
and know
你们应知道|和
annakum
أَنَّكُمْ
that you
你们|那个
ilayhi
إِلَيْهِ
unto Him
他|至
tuḥ'sharūna
تُحْشَرُونَ
will be gathered
你们被集合

Wazkurul laaha feee ayyaamim ma'doodaat; faman ta'ajjala fee yawmaini falaaa ismaa 'alaihi wa man taakhkhara falaaa isma 'alayh; limanit-taqaa; wattaqul laaha wa'lamooo annakum ilaihi tuhsharoon (al-Baq̈arah 2:203)

English Sahih:

And remember Allah during [specific] numbered days. Then whoever hastens [his departure] in two days – there is no sin upon him; and whoever delays [until the third] – there is no sin upon him – for him who fears Allah. And fear Allah and know that unto Him you will be gathered. (Al-Baqarah [2] : 203)

Ma Jian (Simplified):

你们当在数日内记念安拉。在两日内仓促起程的人,毫无罪过;延迟的人,也无罪过。(抉择的权利),专归敬畏的人。你们当敬畏安拉,当知道你们只被集合在他那里。 (黄牛 [2] : 203)

1 Mokhtasar Chinese

你们在以下数日内应以大赞词和清真言记念真主,它们是:伊历十二月十一日、十二日和十三日。谁在十二日内仓促的完成射石后离开米纳,他毫无罪过,因为真主要减轻你们的负担;谁耽搁到十三日再射石,也并无罪过,那样更完美,你们遵循了穆圣(愿主福安之)的圣行。一切权利属于在朝觐中敬畏真主之人。你们以遵循真主命令,放弃真主禁令而敬畏真主。你们当确信,真主是你们唯一的归属地和集合处,祂以其所干善功而报酬你们。