Skip to main content
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوا۟
And remember
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
فِىٓ
during
ayyāmin
أَيَّامٍ
days
maʿdūdātin
مَّعْدُودَٰتٍۚ
numbered.
faman
فَمَن
Then (he) who
taʿajjala
تَعَجَّلَ
hurries
فِى
during
yawmayni
يَوْمَيْنِ
two days
falā
فَلَآ
then no
ith'ma
إِثْمَ
sin
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon him,
waman
وَمَن
and whoever
ta-akhara
تَأَخَّرَ
delays
falā
فَلَآ
then no
ith'ma
إِثْمَ
sin
ʿalayhi
عَلَيْهِۚ
upon him
limani
لِمَنِ
for (the one) who
ittaqā
ٱتَّقَىٰۗ
fears.
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
and know
annakum
أَنَّكُمْ
that you
ilayhi
إِلَيْهِ
unto Him
tuḥ'sharūna
تُحْشَرُونَ
will be gathered.

Wazkurul laaha feee ayyaamim ma'doodaat; faman ta'ajjala fee yawmaini falaaa ismaa 'alaihi wa man taakhkhara falaaa isma 'alayh; limanit-taqaa; wattaqul laaha wa'lamooo annakum ilaihi tuhsharoon

Sahih International:

And remember Allah during [specific] numbered days. Then whoever hastens [his departure] in two days – there is no sin upon him; and whoever delays [until the third] – there is no sin upon him – for him who fears Allah. And fear Allah and know that unto Him you will be gathered.

1 Mufti Taqi Usmani

Recite the name of Allah during the given number of days. Then whoever is early in leaving after two days, there is no sin on him, and whoever leaves later, there is no sin on him, if he is God-fearing. Fear Allah and be sure that you are going to be gathered before Him.