Skip to main content

۞ وَاذْكُرُوا اللّٰهَ فِيْٓ اَيَّامٍ مَّعْدُوْدٰتٍ ۗ فَمَنْ تَعَجَّلَ فِيْ يَوْمَيْنِ فَلَآ اِثْمَ عَلَيْهِ ۚوَمَنْ تَاَخَّرَ فَلَآ اِثْمَ عَلَيْهِۙ لِمَنِ اتَّقٰىۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّكُمْ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ   ( البقرة: ٢٠٣ )

And remember
وَٱذْكُرُوا۟
И поминайте
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха
during
فِىٓ
в
days
أَيَّامٍ
дни
numbered
مَّعْدُودَٰتٍۚ
исчисленные.
Then (he) who
فَمَن
Кто же
hurries
تَعَجَّلَ
поторопится
in
فِى
в
two days
يَوْمَيْنِ
два дня,
then no
فَلَآ
то нет
sin
إِثْمَ
греха
upon him
عَلَيْهِ
на нём.
and whoever
وَمَن
А кто
delays
تَأَخَّرَ
задержится,
then no
فَلَآ
то нет
sin
إِثْمَ
греха
upon him
عَلَيْهِۚ
на нём
for (the one) who
لِمَنِ
для того, кто
fears
ٱتَّقَىٰۗ
будет остерегаться.
And fear
وَٱتَّقُوا۟
И остерегайтесь
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха
and know
وَٱعْلَمُوٓا۟
и знайте,
that you
أَنَّكُمْ
что вы
unto Him
إِلَيْهِ
к Нему
will be gathered
تُحْشَرُونَ
будете собраны.

Wa Adhkurū Allāha Fī 'Ayyāmin Ma`dūdātin Faman Ta`ajjala Fī Yawmayni Falā 'Ithma `Alayhi Wa Man Ta'akhkhara Falā 'Ithma `Alayhi Liman Attaqaá Wa Attaqū Allāha Wa A`lamū 'Annakum 'Ilayhi Tuĥsharūna. (al-Baq̈arah 2:203)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Поминайте Аллаха в считанные дни (в течение трех дней в долине Мина). Кто торопится и завершает обряд за два дня, тот не совершает греха. И кто задерживается, тот также не совершает греха. Это касается богобоязненных. Бойтесь же Аллаха и знайте, что к Нему вы будете собраны.

English Sahih:

And remember Allah during [specific] numbered days. Then whoever hastens [his departure] in two days – there is no sin upon him; and whoever delays [until the third] – there is no sin upon him – for him who fears Allah. And fear Allah and know that unto Him you will be gathered. ([2] Al-Baqarah : 203)

1 Abu Adel

И (особо сильно) поминайте Аллаха (восхваляя Его и возвеличивая словами и делами) в дни исчисленные [в дни ташрика [[Одиннадцатое, двенадцатое и тринадцатое числа месяца зуль-хиджжа.]]]. Кто поторопится в два дня [кто захочет выйти из долины Мина до захода солнца двенадцатого числа, после бросания камешек], то не (будет) греха на нем, а кто задержится (и останется ночевать в Мине, чтобы бросать камушки тринадцатого числа), то не (будет) греха на нем; (это) – для того, кто будет остерегаться (наказания) Аллаха (завершая быстрее и задерживаясь) [[Но задержаться лучше, потому что это еще большее поклонение и следование тому, что совершал Пророк.]]. И остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и, сторонясь того, что Он запретил) и знайте, что вы к Нему будете собраны (в День Суда).