Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۙ اُولٰۤىِٕكَ يَرْجُوْنَ رَحْمَتَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( البقرة: ٢١٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
他们诚信
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
那些人|和
hājarū
هَاجَرُوا۟
emigrated
他们迁居
wajāhadū
وَجَٰهَدُوا۟
and strove
他们奋斗|和
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
道路
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah -
真主的
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
这等人
yarjūna
يَرْجُونَ
they hope
他们希望
raḥmata
رَحْمَتَ
(for) Mercy
慈恩
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
真主的
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
至赦的
raḥīmun
رَّحِيمٌ
All-Merciful
至慈的

Innal lazeena aamanoo wallazeena haajaroo wa jaahadoo fee sabeelil laahi ulaaaika yarjoona rahmatal laah; wallaahu Ghafoorur Raheem (al-Baq̈arah 2:218)

English Sahih:

Indeed, those who have believed and those who have emigrated and fought in the cause of Allah – those expect the mercy of Allah. And Allah is Forgiving and Merciful. (Al-Baqarah [2] : 218)

Ma Jian (Simplified):

信道的人,离别故乡并且为主道而奋斗的人,这等人他们的确希望安拉的慈恩。安拉是至赦的,是至慈的。 (黄牛 [2] : 218)

1 Mokhtasar Chinese

信仰真主和其使者的信士,他们离别故乡追随真主和使者,他们为主道奋斗而征战四方,这等人希翼真主的仁慈和饶恕,真主是赦宥其仆并怜悯他们的主宰。