Skip to main content

اَلطَّلَاقُ مَرَّتٰنِ ۖ فَاِمْسَاكٌۢ بِمَعْرُوْفٍ اَوْ تَسْرِيْحٌۢ بِاِحْسَانٍ ۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ اَنْ تَأْخُذُوْا مِمَّآ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ شَيْـًٔا اِلَّآ اَنْ يَّخَافَآ اَلَّا يُقِيْمَا حُدُوْدَ اللّٰهِ ۗ فَاِنْ خِفْتُمْ اَلَّا يُقِيْمَا حُدُوْدَ اللّٰهِ ۙ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيْمَا افْتَدَتْ بِهٖ ۗ تِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ فَلَا تَعْتَدُوْهَا ۚوَمَنْ يَّتَعَدَّ حُدُوْدَ اللّٰهِ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ  ( البقرة: ٢٢٩ )

al-ṭalāqu
ٱلطَّلَٰقُ
The divorce
休妻
marratāni
مَرَّتَانِۖ
(is) twice
两次
fa-im'sākun
فَإِمْسَاكٌۢ
Then to retain
挽回|然后
bimaʿrūfin
بِمَعْرُوفٍ
in a reasonable manner
善意|以
aw
أَوْ
or
或者
tasrīḥun
تَسْرِيحٌۢ
to release (her)
解放
bi-iḥ'sānin
بِإِحْسَٰنٍۗ
with kindness
优礼|以
walā
وَلَا
And (it is) not
不|和
yaḥillu
يَحِلُّ
lawful
它合法
lakum
لَكُمْ
for you
你们|对
an
أَن
that
那个
takhudhū
تَأْخُذُوا۟
you take (back)
你们取回
mimmā
مِمَّآ
whatever
什么|从
ātaytumūhunna
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
you have given them (wives)
她们(妻子)|你们给
shayan
شَيْـًٔا
anything
任何东西
illā
إِلَّآ
except
除非
an
أَن
if
那个
yakhāfā
يَخَافَآ
both fear
两者恐怕
allā
أَلَّا
that not
不|那个
yuqīmā
يُقِيمَا
they both (can) keep
他俩保持
ḥudūda
حُدُودَ
(the) limits
限度
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
真主的
fa-in
فَإِنْ
But if
如果|和
khif'tum
خِفْتُمْ
you fear
你们恐怕
allā
أَلَّا
that not
不|那个
yuqīmā
يُقِيمَا
they both (can) keep
他俩保持
ḥudūda
حُدُودَ
(the) limits
限度
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
falā
فَلَا
then (there is) no
不|然后
junāḥa
جُنَاحَ
sin
ʿalayhimā
عَلَيْهِمَا
on both of them
他俩|在
fīmā
فِيمَا
in what
什么|在
if'tadat
ٱفْتَدَتْ
she ransoms
她付赎金
bihi
بِهِۦۗ
concerning it
它|为
til'ka
تِلْكَ
These
这些
ḥudūdu
حُدُودُ
(are the) limits
限度
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
falā
فَلَا
so (do) not
不|因此
taʿtadūhā
تَعْتَدُوهَاۚ
transgress them
它|你们违犯
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yataʿadda
يَتَعَدَّ
transgresses
他违犯
ḥudūda
حُدُودَ
(the) limits
限度
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
那些人|因此
humu
هُمُ
they
他们
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
(are) the wrongdoers
众不义者

Attalaaqu marrataani fa imsaakum bima'roofin aw tasreehum bi ihsaan; wa laa yahillu lakum an taakhuzoo mimmaaa aataitumoohunna shai'an illaaa ai yakhaafaaa alla yuqeemaa hudoodallahi fa in khiftum allaa yuqeemaa budoodal laahi falaa junaaha 'Alaihimaa feemaf tadat bihee tilka hudoodul laahi falaa ta'tadoohaa; wa mai yata'adda hudoodal laahi fa ulaaa'ika humuzzaa limoon (al-Baq̈arah 2:229)

English Sahih:

Divorce is twice. Then [after that], either keep [her] in an acceptable manner or release [her] with good treatment. And it is not lawful for you to take anything of what you have given them unless both fear that they will not be able to keep [within] the limits of Allah. But if you fear that they will not keep [within] the limits of Allah, then there is no blame upon either of them concerning that by which she ransoms herself. These are the limits of Allah, so do not transgress them. And whoever transgresses the limits of Allah – it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust]. (Al-Baqarah [2] : 229)

Ma Jian (Simplified):

休妻是两次,此后应当以善意挽留(她们),或以优礼解放(她们)。你们已经给过她们的财产,丝毫不得取回,除非夫妻两人恐怕不能遵守安拉的法度。如果你们恐怕他俩不能遵守安拉的法度,那么,她以财产赎身,对于他俩是毫无罪过的。这是安拉的法度,你们不要违犯它。谁违犯安拉的法度,谁是不义的人。 (黄牛 [2] : 229)

1 Mokhtasar Chinese

两次休妻——即离婚、复婚;再离婚、再复婚。两次离婚后,丈夫要么善意挽留妻子好好生活,要么依礼给予她自由解除婚约。你们不应索取已付给妻子的聘仪,除非是妻子嫌弃其夫的品行或相貌,二人无法再履行夫妻之责,则由双方亲人或他人裁决。如果监护人担心二人无法履行夫妻之责,那么妇女可以选择放弃聘仪而促成离婚。这种教法规定区分了合法与非法,你们不要僭越。谁僭越真主在合法与非法间的法度,谁就是自取灭亡,是遭受真主惩罚的不义之人。