Skip to main content

وَاِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاۤءَ فَبَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَاَمْسِكُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ اَوْ سَرِّحُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍۗ وَلَا تُمْسِكُوْهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعْتَدُوْا ۚ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهٗ ۗ وَلَا تَتَّخِذُوْٓا اٰيٰتِ اللّٰهِ هُزُوًا وَّاذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَمَآ اَنْزَلَ عَلَيْكُمْ مِّنَ الْكِتٰبِ وَالْحِكْمَةِ يَعِظُكُمْ بِهٖ ۗوَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ࣖ  ( البقرة: ٢٣١ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
当|和
ṭallaqtumu
طَلَّقْتُمُ
you divorce
你们休
l-nisāa
ٱلنِّسَآءَ
the women
众妻
fabalaghna
فَبَلَغْنَ
and they reach
她们期满|和
ajalahunna
أَجَلَهُنَّ
their (waiting) term
她们的|待婚期
fa-amsikūhunna
فَأَمْسِكُوهُنَّ
then retain them
她们|你们应挽留|然后
bimaʿrūfin
بِمَعْرُوفٍ
in a fair manner
善意|在
aw
أَوْ
or
或者
sarriḥūhunna
سَرِّحُوهُنَّ
release them
她们|你们解放
bimaʿrūfin
بِمَعْرُوفٍۚ
in a fair manner
善意|在
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
tum'sikūhunna
تُمْسِكُوهُنَّ
retain them
她们|你们损害
ḍirāran
ضِرَارًا
(to) hurt
伤害
litaʿtadū
لِّتَعْتَدُوا۟ۚ
so that you transgress
你们侵害|以便
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yafʿal
يَفْعَلْ
does
他做
dhālika
ذَٰلِكَ
that
那个
faqad
فَقَدْ
then indeed
确实|然后
ẓalama
ظَلَمَ
he wronged
他欺
nafsahu
نَفْسَهُۥۚ
himself
他的|自己
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
tattakhidhū
تَتَّخِذُوٓا۟
take
你们取
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Verses
众迹象
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
huzuwan
هُزُوًاۚ
(in) jest
笑柄
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوا۟
and remember
你们铭记|和
niʿ'mata
نِعْمَتَ
(the) Favors
恩典
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
你们|在
wamā
وَمَآ
and what
什么|和
anzala
أَنزَلَ
(is) revealed
他降示
ʿalaykum
عَلَيْكُم
to you
你们|在
mina
مِّنَ
of
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
天经
wal-ḥik'mati
وَٱلْحِكْمَةِ
and the wisdom
智慧|和
yaʿiẓukum
يَعِظُكُم
He instructs you
你们|他教训
bihi
بِهِۦۚ
with it
它|以
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
你们应敬畏|和
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
and know
你们应知道|和
anna
أَنَّ
that
那个
l-laha
ٱللَّهَ
Allah (is)
真主
bikulli
بِكُلِّ
of every
全部|在
shayin
شَىْءٍ
thing
事情的
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower
全知

Wa izaa tallaqtumun nisaaa'a fabalaghna ajala hunna fa amsikoohunna bima'roofin law sarrihoo hunna bima'roof; wa laa tumsikoo hunna diraa rallita'tadoo; wa mai yaf'al zaalika faqad zalama nafsah; wa laa tattakhizooo aayaatillaahi huzuwaa; wazkuroo ni'matal laahi 'alaikum wa maaa anzala 'alaikum minal kitaabi wal ikmati ya'izukum bih; wattaqul laaha wa'lamooo annal laaha bikulli shai'i 'Aleem (al-Baq̈arah 2:231)

English Sahih:

And when you divorce women and they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or release them according to acceptable terms, and do not keep them, intending harm, to transgress [against them]. And whoever does that has certainly wronged himself. And do not take the verses of Allah in jest. And remember the favor of Allah upon you and what has been revealed to you of the Book [i.e., the Quran] and wisdom [i.e., the Prophet's sunnah] by which He instructs you. And fear Allah and know that Allah is Knowing of all things. (Al-Baqarah [2] : 231)

Ma Jian (Simplified):

当你们休妻,而她们待婚期满的时候,你们当以善意挽留她们,或以优礼解放她们;不要为伤害她们而挽留,以便你们侵害她们。谁做了这件事,谁确已自欺了。你们不要把安拉的迹象当做笑柄,你们当铭记安拉所赐你们的恩惠,铭记他降示你们天经和智慧,用以教训你们。你们当敬畏安拉,当知道安拉对于万物是全知的。 (黄牛 [2] : 231)

1 Mokhtasar Chinese

如果你们休妻,当她们的待婚期界满之时,你们有权依礼挽留她们或依礼解放她们,不得以伤害或妨碍她们的方式而挽留,犹如蒙昧时期的所作所为。谁为挽留而伤害她们,确已遭受惩罚而自亏己身。你们不要轻视或嬉戏真主的迹象,你们应谨记真主的恩典,真主给予你们最大的恩典就是《古兰经》。这样提醒你们就是希望你们渴望真主的恩典、畏惧真主的惩罚,你们以遵循真主命令,放弃真主禁令而敬畏真主吧!你们当知道真主对于万事确是全知的,真主是洞悉万物的,真主依照你们的行为而报偿你们。